Mê Cung Hoa Hồng - Đa Lê

Chương 71: Cô không cần những sự dịu dàng đó




(function(w,q){w[q]=w[q]||[];w[q].push(["_mgc.load"])})(window,"_mgq"); Laura không quan tâm Caesar sắp xếp hành trình của mình như thế nào.

Những người bạn cùng phòng giam với cô lần lượt được thả, đặc biệt là người bạn tù luôn từ chối viết tiểu thuyết tình cảm. Trước khi được thả, anh ta đã đọc một lời cam kết đầy xúc động, hứa rằng từ nay sẽ viết ba ngày tiểu thuyết ngắn, năm ngày tiểu thuyết dài, nếu không sẽ đối mặt với một khoản phạt nặng.

Laura ở trong nhà tù của thành phố này hai đêm. Chỉ có một ông già trong phòng giam kế bên, người đã nhận nuôi trái phép ba đứa trẻ mồ côi Asti, là chịu nói chuyện với cô. Có lẽ vì tuổi già nên ông hơi lãng tai. Đối với nhiều câu hỏi của Laura, ông chỉ lớn tiếng đáp lại, "Ừ, đúng vậy, đúng vậy."

Sau vài lần hội thoại chẳng ăn nhập như "Thưa ông, ông bao nhiêu tuổi rồi?" và "Ôi, tôi không ăn thịt vịt đâu," Laura vẫn không từ bỏ ý định giao tiếp, cô hào hứng bám vào cửa sắt, tiếp tục những cuộc trò chuyện không đầu không cuối.

Laura không thể ngồi không, cô không chịu nổi cảm giác nhàm chán.

Nhưng đến tối, ông già đó cũng được bảo lãnh ra ngoài.

Đây không phải lần đầu Laura vào tù, nên cô ngủ khá yên. Cô cuộn chăn nằm co ro trên giường, ngủ một giấc. Không có mạng, không cách nào liên lạc với thế giới bên ngoài, điều duy nhất làm cô buồn là lần này cô mang theo quá nhiều súng đạn trong nhiệm vụ, tất cả đều bị Caesar tịch thu.

Cô đã lãng phí đạn dược của tổ chức.

Những vũ khí đó đều là công sức cô cực khổ mới có được.

Laura ôm gối, nằm sấp trên giường, quyết tâm ngủ một mạch đến sáng. Đánh dấu tạm thời mà Caesar để lại trên cổ cô khiến cô cảm thấy dễ chịu hơn đôi chút, sự đụng chạm từ môi lưỡi của Caesar cũng làm dịu đi một phần mỏi mệt. Có vẻ như Caesar nhận ra cơ thể Laura chưa sẵn sàng chịu đựng một dấu hiệu vĩnh viễn. Hoặc có thể, việc cô xóa đi dấu vết trước đó vẫn khiến anh khó chịu, nên anh không đi xa hơn.

Điều này hoàn toàn không giống Caesar mà Laura từng biết. Cô đã chuẩn bị tinh thần sẽ phải chịu đau thêm lần nữa, nhưng Caesar lại cho cô một viên kẹo.

Món quà bất ngờ này chỉ khiến Laura cảm thấy bức bối hơn.

Nằm trên giường nhà tù, cô nghe thấy tiếng người bạn tù đối diện phàn nàn rằng chăn vừa lạnh vừa cứng.

Laura cúi đầu, ôm lấy chiếc chăn, đưa lên ngửi thử. Chỉ có mùi của ánh mặt trời—à, hoặc có thể là mùi của bọ ve bị thiêu chết.

Cô ôm chiếc chăn mềm mại, từ từ chìm vào giấc mơ.

*

Ở một thành phố xa xôi.

Emilia vẫn chưa ngủ.

Đã gần đến lúc thả tù nhân, lẽ ra cô nên vui mừng, nhưng thay vào đó, một cảm giác khó chịu không tên cứ như có một bàn tay đang kéo mạnh nơi lồng ngực cô, khiến cô bực bội không thôi.

Cô không hiểu chuyện gì đang xảy ra với mình.

Kể từ khi Laura rời đi, Emilia không còn được tự do đi lại hay ra ngoài hóng gió như trước. Với vị thế đặc biệt của mình, rất ít người dám nhận trách nhiệm này.

Angus trở về từ nhiệm vụ thường vào lúc khuya, đôi khi sẽ đi dạo cùng cô một lát.

Đây là nơi của người Asti, tất cả đều là quân phản loạn.

Họ không phải những kẻ hung ác như cô từng nghĩ, họ không cưỡng đoạt phụ nữ, không sát hại dân thường vô tội, cũng không ngược đãi tù nhân. Những tù nhân khác, dù không có điều kiện sống tốt như cô, vẫn được giam trong một khuôn viên nhỏ, có thể phơi nắng và đọc sách, không hề bị hành hạ.

Emilia không khỏi tự hỏi, những điều cô luôn tin tưởng, liệu có thực sự đúng?

Từ nhỏ đến lớn, những giáo dục cô nhận được, những lý tưởng được nhồi nhét trong trường quân sự, đã khiến cô căm thù quân phản loạn Asti đến tận xương tủy, tin rằng họ là một lũ ác quỷ chỉ biết giết chóc. Nhưng những gì tận mắt chứng kiến khiến cô bắt đầu dao động.

Họ cũng là con người. Và... họ thực sự đang đấu tranh cho tự do của dân tộc mình.

Buổi tối, Emilia nằm nghiêng trên chiếc giường phủ chăn mềm mại. Cô chăm chú nhìn một chiếc sticker phát sáng dán trên tường.

Đó là hình Cupid, in khá rẻ tiền. Vị thần tình yêu mũm mĩm, với đôi cánh nhỏ, giương cung bắn mũi tên trái tim.

Đây là món quà từ một đứa trẻ mồ côi Asti mà cô từng giúp đỡ. Đứa bé ngây thơ chẳng biết gì, chỉ khen mái tóc bạc của Emilia giống như thiên thần.

Emilia không biết giờ này Laura có một chiếc chăn ấm để ngủ hay không.

Nhà tù sẽ không có điều kiện thoải mái như vậy. Nghĩ đến đây, Emilia thấy lòng mình nặng trĩu.

Angus vừa tắm xong, anh đang ngồi khâu lại chiếc áo sơ mi của Emilia. Cô cần mặc trang phục trước khi bị bắt khi rời khỏi đây, nhưng chiếc áo đã bị rách nhiều chỗ trong một vụ tai nạn xe.

Dưới ánh đèn, anh tỉ mỉ lần theo đường chỉ, cố gắng khôi phục chiếc áo sơ mi về trạng thái ban đầu.

Bữa tối của Emilia do chính Angus nấu, cô vừa uống xong cốc sữa ấm trước khi đi ngủ. Nhưng đột nhiên Emilia muốn biết người Asti thực sự ăn gì mỗi ngày.

Vì sự an ổn của đại đa số người dân Đế quốc, liệu họ có thực sự phạm phải những tội ác không thể tha thứ với dân tộc này?

Trong lúc đó, Angus nhận một cuộc điện thoại. Anh không giấu Emilia, cảm ơn đối phương, sau đó vài phút lại gọi cho Herman. Emilia đã nghe được nội dung cuộc trò chuyện.

Ban đầu, một ông lão gọi cho Angus, thông báo rằng Laura sẽ cùng Caesar đi đến các quốc gia khác tham dự chuyến thăm chính trị. Angus truyền đạt thông tin này cho Herman, chuẩn bị thảo luận vào ngày mai về cách giải cứu Laura thành công tại nước láng giềng.

Emilia nằm quay lưng lại Angus. Sticker rẻ tiền trên tường trong ánh đèn mờ trông chẳng khác gì hàng cao cấp. Đôi cánh nhỏ của Cupid tỏa ánh sáng lân tinh dịu dàng.

Angus cuối cùng cũng khâu xong áo sơ mi của Emilia. Nghĩ rằng cô đã ngủ, anh nhẹ nhàng tắt đèn, rồi trải chăn nằm xuống nền đất bên giường của cô.

Tiếng động rất khẽ, chiếc chăn mềm mại được mở ra. Angus luôn như vậy, ngủ trên nền đất cạnh giường của Emilia.

Anh vừa nằm xuống thì nghe tiếng cô thì thầm, "Angus."

"Có chuyện gì vậy?" Anh hỏi.

Emilia ngập ngừng vài giây, rồi kéo chăn sang một bên, "Nền đất lạnh lắm, anh lên đây ngủ đi."

Nói xong, cô vội vàng bổ sung, "Không phải tôi đang quan tâm anh đâu... chỉ là nếu anh bị cảm thì cũng sẽ ảnh hưởng đến tôi thôi."

Không hiểu tại sao, tim của Emilia đập mạnh hơn thường lệ. Cô muốn kìm nén cảm giác hồi hộp này, nhưng thất bại. Ba mươi giây sau, cô cảm nhận được một sự lún nhẹ trên giường – Angus đã lên giường, nằm cạnh cô.

Emilia quay lưng lại với Angus, mắt vẫn nhìn chăm chăm vào hình dán thần Cupid trên tường.

Kỳ kinh nguyệt của cô đã đến, Angus không thể làm gì cô được.

Mười giây sau, Angus vòng tay ôm lấy Emilia từ phía sau. Như dòng sông băng vào mùa xuân tan chảy, âm vang và vui tươi, lòng bàn tay của Emilia áp lên ngực mình, đôi mắt mở lớn.

Nụ hôn của Angus, nhẹ nhàng đặt trên mái tóc cô.

Emilia lặng im để mặc anh ôm, ánh trăng bên ngoài cửa sổ sáng trong như bánh xe bạc.

*

Laura theo chân Caesar đến Cộng hòa vào chiều hôm sau.

Nơi đón tiếp Caesar là một tòa lâu đài cổ đã tồn tại hơn hai trăm năm. Khu vực ngoại viện mở cửa cho du khách thông thường, nhưng từ sau ba giờ chiều thì ngừng tiếp khách.

Khi Laura còn làm việc tại Cộng hòa, cô từng đến đây hẹn hò với một kiến trúc sư. Nhưng khu vực mở cửa cho du khách rất hạn chế, còn nội viện chỉ dành riêng để tiếp các khách quý quan trọng.

Xe vượt qua những trạm gác nghiêm ngặt, tiến vào nội viện. Laura nhìn ra ngoài cửa sổ, ánh nắng rực rỡ chiếu sáng tòa kiến trúc vuông vức, tráng lệ và uy nghi.

Caesar nhận ra ánh mắt của Laura. Anh nói, "Muốn ra ngoài chơi sao? Sau khi kết thúc chuyến thăm ngày mai, chỉ cần em ngoan ngoãn–"

"Không cần đâu," Laura trả lời, "Tôi đã đến chơi rồi."

Caesar nhìn cô.

Laura cười rạng rỡ, "Một kiến trúc sư từng dẫn tôi đến đây. Anh ta còn nói việc tu sửa lâu đài này—"

"Lại đây," Caesar vẫy tay với cô, "Lại đây."

Laura ghé sát lại, "Hả?"

Caesar búng nhẹ vào trán cô, "Đừng kể những mối tình cũ của em với tôi, Laura, trừ khi em không muốn giữ cái mông xinh xắn của mình."

Laura ôm trán, cựa mình, lùi về chỗ cửa xe, chăm chú nhìn thế giới ngoài cửa kính, bắt đầu giữ im lặng.

Xe chạy thẳng vào nội viện, dừng lại trước cổng vòm dưới tòa tháp góc. Những người hầu đứng chờ hai bên nhanh chóng bước tới, mở cửa xe, chào đón Caesar và Laura. Laura đoán rằng họ là quản gia được phân công.

Ngẩng đầu nhìn trời, cô thấy những đám mây cháy đỏ rực như viên bảo ngọc đẹp nhất, xa xôi và không thể chạm tới.

Người hầu riêng đứng trước cửa phòng suite. Lúc này Laura mới biết Caesar đã gán cho cô vai trò "bác sĩ riêng". Đột nhiên bị gắn cái danh phận này, Laura chỉ cảm thấy hơi ngạc nhiên.

Họ chỉ định hai người hầu riêng, một nam phục vụ cho Caesar, còn người tiếp đón Laura là một nữ quản gia dịu dàng, giúp cô sắp xếp quần áo, lấy những món cần ủi và hỏi han xem cô có cần thêm gì không.

Laura không thèm để ý đến Caesar. Sau khi người hầu mang bữa tối đến, cô ăn xong trong yên lặng.

Cô không cần tham dự bữa tiệc tối nay.

Chuyến bay khiến Laura cảm thấy hơi khó chịu, nhất là vùng vai từng bị trúng đạn, thi thoảng đau âm ỉ không rõ lý do.

Laura dành mười phút để làm quen với cấu trúc lâu đài. Không có bất kỳ thiết bị điện tử nào trong tay, nơi đất khách quê người, Caesar dường như rất chắc chắn rằng chẳng ai có thể đưa cô rời đi. Trước khi rời phòng, anh còn đặc biệt dặn dò người hầu thu hết mọi đồ vật có thể gây nguy hiểm.

Laura ngồi trên ghế sofa trong phòng khách, nhìn qua tấm kính ra bên ngoài.

Cô thấy những người lính gác trên tường thành đang thổi sáo.

Khả năng trốn thoát khỏi lâu đài này thấp hơn cả xác suất Caesar mang thai.

Sau khi suy nghĩ cẩn thận, Laura đành tiếc nuối khẳng định điều đó.

Gặp khó khăn thì đi ngủ, "Ngày mai lại là một ngày mới."

Cân nhắc lợi hại xong, Laura quyết định ngủ trước, mọi chuyện để ngày mai tính sau.

Giấc ngủ của cô luôn rất sâu. Chỉ vừa nằm lên chiếc giường êm ái, cô đã ngủ thiếp đi.

Trong mơ, một thứ nặng nề mơ hồ dồn ép não bộ của cô. Tiếng súng và khói thuốc súng phủ kín giấc mộng, Laura tỉnh dậy trong mồ hôi lạnh, nhìn thấy có người ngồi bên giường, yên lặng nhìn cô.

Laura ngồi dậy.

Trang phục tham dự bữa tiệc tối là lễ phục. Caesar mặc lễ phục kèm cà vạt đen, trong phòng ngủ không bật đèn chính, chỉ có một chiếc đèn ngủ nhỏ được bật sáng. Anh lặng lẽ nhìn Laura.

Laura ngồi dậy.

Caesar hỏi, "Ngủ có ngon không?"

Laura đáp, "Tốt hơn trong nhà tù rất nhiều."

Câu trả lời thẳng thắn khiến Caesar khẽ cười. Laura ngửi thấy trên người anh thoảng hương rượu nhè nhẹ, điều này chứng tỏ anh vừa uống tại bữa tiệc.

Khi còn giữ chức Thượng Tướng, Caesar rất ít khi uống rượu.

Laura ôm gối, ngồi trên giường. Ánh trăng sáng trong chiếu rọi, mái tóc vàng nhạt rũ xuống vai cô, vô tình thu hút ánh mắt của Caesar.

Anh hỏi, "Em thích quốc gia này không?"

Laura trầm tư đáp, "Nếu tôi nói thích, liệu anh có định giữ tôi lại đây không?"

Caesar hỏi lại, "Có ai từng nói em có trí tưởng tượng phong phú chưa?"

Laura nói, "Ngài là người đầu tiên."

Tiếc là kiểu đối thoại khéo léo này không làm Caesar hài lòng. Anh tiến lại gần, hương rượu nồng nàn lan tỏa. Laura ngồi trên giường, mở rộng chân ra, sẵn sàng chờ đợi.

Cô cảm thấy hương rượu hoa nhài này có chút không ổn, hy vọng Caesar có thể nghiêm túc đi tắm trước khi tiếp tục.

Caesar hành động đúng như dự đoán của cô. Anh cúi đầu, nhẹ nhàng vuốt ve gò má của Laura.

Caesar nói, "Lần đầu gặp em, lẽ ra tôi nên giết em."

Laura mỉm cười, "Nhưng như thế thì anh sẽ không bao giờ vui vẻ được nữa."

Bàn tay của Caesar dừng lại bên má cô. Alpha nam sở hữu quyền lực tối cao nhìn vào cô gái bướng bỉnh trước mặt, ngón tay anh khẽ ấn lên má cô, để lại một dấu vết mờ nhạt.

Đêm qua, Caesar đã tạm thời đánh dấu cô, nhưng hôm nay, hương pheromone thuộc về anh trên cơ thể cô đã mờ nhạt đến mức gần như không thể nhận ra. Với cuộc phẫu thuật xóa dấu ấn, ít nhất trong một năm, cô sẽ không bị đánh dấu vĩnh viễn.

Caesar cúi xuống, Laura đã tự động kéo dây áo trên vai xuống. Vai cô không còn yếu ớt như trước, không còn thứ mà chỉ cần một cái chạm nhẹ cũng có thể gãy vụn. Những năm tháng thực hiện nhiệm vụ đã khiến cô trở nên rắn rỏi hơn, đường cong cơ thể thêm phần quyến rũ.

Dưới ánh trăng dịu dàng, Caesar cuối cùng cũng nhìn thấy rõ vết sẹo trên vai Laura. Vết đạn xuyên qua vai cô để lại một dấu tích dữ tợn trên làn da trắng, như một bông hoa đang nhỏ máu.

Caesar giơ tay, chạm vào vết sẹo.

Laura không nói gì. Cô quay mặt sang, yên lặng quan sát bàn tay của Caesar.

Anh cúi xuống, đặt một nụ hôn lên vết sẹo dữ tợn ấy. Laura không hề nhúc nhích, nhưng cô không thích điều này. Từng tế bào trên cơ thể cô đều đang hét lên, bảo cô hãy đẩy anh ra.

Không được.

Không thể để anh ta chạm vào mình như thế này.

Cô không muốn những sự dịu dàng, nâng niu đó.

Người đàn ông này chỉ là một mục tiêu nhiệm vụ thông thường, là kẻ thù, là trở ngại.

Laura giơ tay lên định đẩy Caesar ra, nhưng đầu lưỡi ấm nóng của anh nhẹ nhàng lướt qua vết sẹo từng bị viên đạn xé nát trên vai cô. Tim cô đập điên cuồng, như thể không phải vai cô mà chính trái tim đầy bất an và khao khát bình tĩnh của cô đang bị chạm đến.

Mùi rượu trên người Caesar lan tỏa nồng nàn trong không khí. Laura hít một hơi thật sâu, nhắm mắt lại, cuối cùng cô hạ quyết tâm, dùng lực đẩy vai anh ra, cất lời từ chối, "Caesar."

Caesar bị cô đẩy lùi, những cảm xúc hỗn loạn, mạch đập cuồng loạn, mùi rượu nhè nhẹ pha lẫn chanh, tất cả đều bị cô chặn lại. Laura ngồi trên giường, ngước mặt nhìn anh, đôi mắt vô tội nhìn thẳng vào đối phương, "Bố ơi, tôi thích kiểu thô bạo, không thích mấy thứ này."

Caesar đứng thẳng người dậy. Anh cúi xuống nhìn cô gái đáng thương đang ngồi đó, không một mảnh vải che thân.

Anh nói, "Đồ lừa đảo."

Tối hôm nay, đó là câu cuối cùng mà Caesar, khi đã ngà ngà say, nói với Laura. Anh quay người rời đi, thậm chí còn quên mang theo áo khoác của mình.

Laura ngồi yên một lúc, kéo lại dây áo, quấn mình trong chăn, rồi tiếp tục ngủ.

Cảm giác ấm áp từ đôi môi và lưỡi của Caesar vẫn còn đó. Vết sẹo đáng lẽ không có quá nhiều dây thần kinh nhạy cảm ấy lại không ngừng truyền những cảm giác lạ lẫm tới não cô, như thể nó đã bị ma thuật của anh chạm vào.

Laura không thích điều này.

Cô chỉ muốn sự lạnh lùng, thô bạo. Không muốn bị ôm ấp, không muốn được hôn, không muốn được an ủi.

Cô không cần những điều đó.

Cô không cần những sự dịu dàng đó.

Ngày hôm sau, Laura cuối cùng cũng có cơ hội ra ngoài. Caesar sẽ đi xem một buổi nhạc kịch.

Thành phố này có rất nhiều nhà hát nhạc kịch tuyệt đẹp, nổi tiếng nhất là một nhà hát mô phỏng đấu trường hình tròn ở Verona được xây dựng từ thế kỷ I dưới thời Augustus. Nhà hát không có quy định nghiêm ngặt về trang phục, có thể mặc áo thun và quần jeans đi xem cũng không sao. Laura từng đến đó một lần.

Nhưng Caesar chắc chắn sẽ không chọn nơi "bình dân" như thế.

Họ sẽ tới một nhà hát yêu cầu tuân thủ quy tắc trang phục. Đặc biệt với sự hiện diện của Caesar, sự kiện này gần như là một buổi dạ tiệc, yêu cầu trang phục dạ hội chính thức. Đàn ông phải mặc đồ vest lịch sự, còn phụ nữ cần mặc váy qua đầu gối hoặc đầm dạ hội, chuẩn mực giống như dự tiệc cocktail.

Laura không thể mặc váy hở vai vì vết sẹo trên vai cô.

Vì lý do xã giao, cô cần che đi vết sẹo đó, dù bản thân cô rất thích nó. Nhưng cô không chắc những quý bà xinh đẹp tại buổi tiệc cũng sẽ cảm thấy vậy.

Có vài chiếc váy dạ hội được gửi đến cho Laura. Trong lúc cô thử những bộ váy xinh đẹp, Caesar ngồi trên sofa, đọc tên dàn nghệ sĩ biểu diễn chính tối nay.

Giống như mọi Alpha chọn nhạc kịch để hẹn hò cùng Omega của mình, Caesar chọn vở "Romeo và Juliet" – tác phẩm hoàn hảo dành cho các cặp đôi.

Khi Caesar đọc đến tên của nữ ca sĩ giọng soprano, Laura ngạc nhiên kêu lên, "Ồ!"

Caesar ngước lên, "Em thích nữ ca sĩ này à?"

Laura ôm chiếc váy đỏ hồng, gật đầu đầy nghiêm túc, "Đúng thế! Giọng cô ấy hay cực!"

Caesar khẽ cười, đóng cuốn danh sách lại, nhìn vào đôi mắt sáng rực của Laura, "Nếu em thích, sau buổi diễn, tôi có thể yêu cầu một buổi gặp riêng giữa em và cô ấy."

Laura tỏ vẻ ngượng ngùng, "Như vậy có vẻ không ổn lắm..."

Caesar bình thản, "Chỉ là gặp gỡ thôi, không thể gọi là lạm dụng quyền lực."

"Tôi không nói chuyện đó..." – Laura lúng túng, đôi má hơi ửng đỏ. – "Tôi chỉ... từng hẹn hò với cô ấy ba lần rồi..."

(function(w,q){w[q]=w[q]||[];w[q].push(["_mgc.load"])})(window,"_mgq");


Bạn có thể dùng phím mũi tên hoặc WASD để lùi/sang chương.