Cầu Xin Tôi Đi (Try Begging) - Libenia

Chương 7: 7: 7




Cha anh bị gián điệp nổi loạn tấn công và nhận kết cục ô nhục khi còn trẻ.

Vì lẽ đó, nhiệm vụ đòi lại tước hiệu sau đó đương nhiên rơi vào tay con trai cả Leon.

Anh vào học viện quân sự sớm hơn những người khác.

Sau khi được bổ nhiệm, anh đã đi qua nhiều chiến trường và nơi ẩn náu của quân nổi dậy, đồng thời đạt được danh hiệu anh hùng chiến tranh và ma cà rồng.

Giờ đây, nhiệm vụ tiếp theo của anh là kết hôn với con gái của gia đình, người sẽ giúp anh lấy lại danh hiệu của mình.

Anh ấy đã được nuôi dưỡng với nền giáo dục kiểu quân đội ngay từ khi sinh ra.

Dù sao thì họ cũng không hỏi liệu anh có muốn làm điều đó hay không, và giờ đây việc anh làm điều đó trong im lặng cũng không còn là điều bất thường nữa.

Anh ta được gọi là ma cà rồng của Camden vì nổi tiếng rằng những nơi anh ta đi qua sẽ đẫm máu, mặc dù trên thực tế, biệt danh chú chó quân đội trung thành của Camden có thể phù hợp hơn.

'Tôi có thể gọi người phụ nữ đó là con cừu hiền lành của Đại công quốc được không?' Leon nhìn chằm chằm vào Bà nội đang nhìn ra ngoài cửa sổ boong tàu.

để phát hành nhanh hơn, So với Grand Lady, con trai cả của gia đình Winston có cấp bậc thấp hơn.

Tuy nhiên, sở dĩ Đại công tước coi trọng cuộc hôn nhân này là vì cuộc nội chiến vẫn chưa kết thúc.

Đó là một thế giới nơi những người lính đang trên đường đi đến thành công.

Trong số nhiều sĩ quan trẻ, Leon là người có triển vọng nhất.

Đại công tước mới bắt đầu nổi lên và ông đang sử dụng một trong những cô con gái của mình để mua cổ phiếu có rủi ro cao nhưng lợi nhuận cao này với giá hời.

Vậy Rosalind Aldrich là vật tế thần của Đại công tước.

Anh lại nói chuyện với người phụ nữ với khuôn mặt đờ đẫn.

“Cô có thích nơi này không?”

"…Đúng."

Theo trực giác của anh, người đã thẩm vấn các điệp viên trong nhiều năm, đó là lời nói dối.

“Tôi rất vui.

Thật sai lầm khi để việc đặt chỗ nhà hàng cho mẹ.

Tôi có chút hối hận.”

Nghe lời nói của hắn, trên mặt Đại tiểu thư nở một nụ cười tự mãn.

“Phu nhân.

Winston có con mắt tinh tường đấy.”

"Cảm ơn.

Tôi sẽ chuyển nó cho mẹ tôi.”

Sau một nụ cười vô nghĩa, tiểu thư Grand cũng chậm rãi cười theo hắn.

Người phục vụ mang bữa ăn lên ngay khi người phụ nữ mở miệng chắc nịch như thể có điều gì muốn nói.

Sau đó, thỉnh thoảng họ chỉ nói chuyện về việc nấu ăn một hai lời.

Dọn sạch đĩa một cách nhanh chóng không làm cho việc trốn thoát khỏi đây nhanh hơn chút nào.

Tuy nhiên, cơ thể anh muốn nhanh chóng rời khỏi nơi này nên anh ăn xong bữa ăn ngay lập tức.

Tiểu thư Grand cũng đặt nĩa và dao xuống, mặc dù đĩa còn chưa đầy một nửa.

"Lấy làm tiếc.

Nếu cô ở trong quân đội, cô sẽ quen với tốc độ ăn uống nhanh chóng của đàn ông”

.Xin lỗi về thực đơn, sau đó anh chuyển đến quán cà phê cùng tầng.

Vì không thể bỏ đói vị khách của mình nên anh ấy đã nghĩ đến việc tặng một chiếc bánh.

"KHÔNG.

Thực tế là tôi đã ăn quá nhiều.”

Bà cụ, giống như một quý cô, từ chối món tráng miệng và gọi trà.

Trong khi chờ trà, mắt cô càng nhìn gần khuôn mặt anh khi anh nhìn ra ngoài cửa sổ.

Leon xấu hổ, cuối cùng cũng không nhịn được hỏi.

"cô có điều gì muốn nói không?"

tiểu thư Grand Lady trông như đã bị bắt.

Cô ấy đã làm điều hiển nhiên, và nó thậm chí còn không buồn cười chút nào.

Sau đó, thật buồn cười, hắn tự nhủ, hắn nhẹ nhàng mỉm cười mở miệng cho nàng.

“Anh không đáng sợ như lời đồn đâu.”

Leon kìm nén một lời chế giễu.

'Người phụ nữ ngu ngốc.

cô có biết rằng tôi có thể dùng roi đánh cô không?' Cho dù những tin đồn có ác độc đến đâu thì chúng cũng sẽ không sai.

Chỉ là hắn không thể lộ ra bộ mặt thật của mình với đại tiểu thư mà thôi.

“Đại úy thực sự rất hào phóng và tốt bụng.”

Loại phụ nữ nào nhìn thấy tất cả những phẩm chất thực sự của anh ấy và gọi anh ấy là người rộng lượng và tốt bụng…? Sally Bristol.

Anh không nghĩ cô ngu ngốc.

Đúng hơn, cô ấy trông giống như một con cáo đang giả vờ ngu ngốc.

Khoảng cách giữa miệng cô ấy khi thốt lên rằng cô ấy ngưỡng mộ anh ấy và đôi mắt của cô ấy khi nói rằng cô ấy khinh thường anh ấy rất đáng xem.

Anh muốn tháo mặt nạ của cô ra và đẩy cô vào ngõ cụt cho đến khi cô bộc lộ hết cảm xúc thật của mình.

Vậy thì liệu anh ta có biết con cáo là một con cái độc ác hay một kẻ lừa gạt xảo quyệt…? 'Ví dụ...' Leon hít một hơi thật sâu khi cơn bốc đồng tàn khốc đột nhiên sôi sục.

Cuốn chiếc váy hầu gái đen của Sally và xòe bắp chân thon thả của cô ấy.

Đẩy khẩu súng lục của mình vào chỗ chật chội, ẩm ướt, nơi sẽ lộ ra nếu anh ta xé toạc phần giữa của bông hoa trắng tinh.

Khi cái mõm lạnh buốt khuấy động làn da mềm mại, cô ấy sẽ rên rỉ gần như đau đớn hơn là khoái cảm.

Rút khẩu súng lục ra khỏi cơ thể đang co giật của mình, thứ nước dâm đãng của người phụ nữ sẽ chảy xuống qua chiếc mõm ẩm ướt và làm ướt tay anh.

'Tôi không thể chịu đựng được.' Leon bắt chéo chân vốn đã bắt chéo sang một bên, chặt hơn.

Tại sao phía trước quần của anh lại trở nên chật chội chỉ bằng việc tưởng tượng về người phụ nữ tội nghiệp đó…? Có phải vì đôi mắt của cô ấy không?

“Đó là một thời điểm tốt.”

Khi anh đưa tiểu thư Grand về biệt thự thì đã gần nửa đêm.

“Tôi cũng đã có một khoảng thời gian vui vẻ.”

Nụ cười rạng rỡ của Leon khiến cô tròn mắt ngạc nhiên.

Cô nghĩ anh sẽ nói dối giống cô, mặc dù anh tỏ ra như thể anh rất thích điều đó.

Nó trông thật khó tin.

Quả thực, đó là một khoảng thời gian khá tốt.

Hai giờ cuối cùng trên tàu du lịch vui đến mức quần anh chật cứng và khó chịu.

“Ừ, hẹn gặp lại lần sau.”

Đang định đưa tiểu thư Grand vào biệt thự rồi lên xe, quản gia nhanh chóng bước ra khỏi cửa.

“Đại úy Winston, Đại công tước hỏi nếu ngài không bận thì hôm nay trả hết món nợ mà ngài mắc phải nhé?”

Đó là vì đã từ chối uống rượu vào buổi tối.

“Ôi trời…”

Leon giả vờ bối rối và dùng ngón trỏ đeo găng tay đen xoa trán trước khi trả lời.

“Tôi đã hứa với tiểu thư hôm nay là sẽ không được ngửi thấy mùi rượu… Nếu ngươi nói với ông ấy rằng tôi không muốn trở thành một người đàn ông đã đánh mất lòng tin của cô ấy thì công tước sẽ rất thông cảm.

Nói với ông ấy rằng tôi sẽ trả nợ kèm theo lãi ”

Sau đó, anh lên xe, để lại đại tiểu thư và quản gia đang nhìn anh với ánh mắt kỳ lạ.

Làm việc ngoài giờ mà không có kết quả bị cấm.

Trên thực tế, phía trước quần của anh có một đống việc cần phải làm gấp.

Nói tóm lại, đó là một ngày rất khó khăn.

Sally thở dài khi nằm trên giường và nghĩ lại ngày hôm đó.

Kẹt.

Tiếng cọt kẹt của chiếc giường cũ vang vọng trong căn phòng trống.

Phòng của người giúp việc trên gác mái của khu nhà phụ rộng rãi đủ chỗ cho bốn người.

Sau khi Ethel rời đi, cô là người duy nhất còn lại trong khu nhà phụ nên cô đang tận hưởng sự xa hoa của việc ở một mình.

“…Ồ, hôm nay gió thổi kiểu gì vậy?”

Vì vậy, ngay cả những lời phàn nàn trong đầu cô ấy cũng có thể thoát ra khỏi miệng.

Chưa có ngày nào cô thấy mệt mỏi với Winston hơn ngày hôm nay.

Dù anh là một con người rất hay thay đổi nhưng cô cứ nghĩ mình sẽ trở thành ma vì cơn đau tim vì hôm nay anh lóe lên đây đó như một con ma.

Trực giác giống như con thú hoang đó có được kích hoạt không…?

“cô đã từng đến Bãi biển Abbington khi còn nhỏ chưa?”

Tiếng thở dài của cô vang khắp căn phòng tĩnh lặng.

…Đôi mắt chết tiệt đó.

Các điệp viên nên có vẻ ngoài đơn giản.

Bởi vì khi mọi người cố dựng một đoạn phim trong đầu, nó phải khác thường đến mức khó mô tả chi tiết.

Trên thực tế, cô nghĩ mình chỉ có vẻ ngoài điển hình.

Đó là bởi vì mái tóc nâu sẫm thường ngày của cô ấy mang lại ấn tượng đơn giản khó có thể nhận ra khi nhìn thoáng qua Ngoại trừ đôi mắt màu ngọc lam này.

Ngay cả khi cô ấy mài giũa các kỹ năng khác của mình với tư cách là một điệp viên, vẻ ngoài tự nhiên của cô ấy cũng không thể giúp được.

Ngoài ra, việc cải trang cũng bị hạn chế.

Cô đã cảnh báo trước khi được đưa vào dinh thự này.

Một ngày như thế này có thể sẽ đến vì đôi mắt đặc biệt của cô.

Tuy nhiên, cô không nghe.

“…Người lãnh đạo phải làm gương.”

James 'Little Jimmy' Blanchard Jr.

Thủ lĩnh trẻ của Quân đội Cách mạng Blanchard và chồng sắp cưới của cô.

Sally không bao giờ phàn nàn, cho dù anh có giao phó cho vị hôn thê của mình bất kỳ hoạt động mệt mỏi nào đi chăng nữa.Cô không bao giờ mong muốn một cuộc sống chỉ ngồi yên lặng trong nhà, nuôi con, lục lọi danh mục đồ dùng nhà bếp và chuẩn bị bữa ăn đúng lúc chồng về.

Thay vì được chồng sắp cưới yêu quý như một người phụ nữ, cô muốn được công nhận là một người đồng đội bình đẳng như cha cô đối với mẹ cô.

Vì vậy, không phải vì hèn nhát mà cô từ chối chiến dịch xâm nhập của Winston.

Đó là bởi vì cô sợ rằng hoạt động sẽ bị phá hỏng bởi những đặc điểm hình thể của cô mà Đại úy Winston có thể nhớ được.

'Hãy nhìn vào đây bây giờ.

Tôi nói đúng phải không?'

Có lẽ tốt hơn là đưa người khác vào đây và sau đó rút lui nhanh chóng.

Suy cho cùng, chỉ một vết nứt nhỏ cũng có thể dẫn đến sụp đổ.

Sự sơ suất hôm nay không có nghĩa là Winston đã cắt đứt hoàn toàn mầm mống nghi ngờ.

'Tôi sẽ phải gọi cho Jimmy...'

Dù sao đi nữa, phòng tra tấn vẫn trống rỗng, nên ngày mai sẽ không có nhiều việc làm.

'Ngày mai chúng ta đến bưu điện nhé? Tôi cũng sẽ dùng điện thoại…”

Sally nhìn chằm chằm qua căn phòng vào chiếc tủ có ngăn kéo.

Bên trong chiếc tất cuộn lại chứa một số tiền lớn mà Winston hôm nay vô tình tống tiền.

'Tôi có nên gửi cho họ một ít tiền không?'

Cô ấy đang gửi nó đến trụ sở chính cùng với tiền lương hàng tuần của tuần trước dưới dạng quỹ quân sự.

Không giống như tiền lương hàng tuần, đó là số tiền mà không ai biết đến, vì vậy cô có thể tiêu nó một cách dễ dàng.

Tuy nhiên, lương tâm của cô không cho phép điều đó.

Ngoài ra, dù sao thì cô cũng không có nơi nào khác để sử dụng nó.

Chà… Một tách cà phê au lait và một miếng bánh ở quán cà phê của Madame Benoa có được không?

“cô biết cái gì ngon hơn một miếng bánh không?” Cô ấy biết.

Nó sẽ là một điều.

──────────────────────────────────────── ────────── ──────────


Bạn có thể dùng phím mũi tên hoặc WASD để lùi/sang chương.